حيات/ حبیب فرشباف

بير پاكات وئر- دئديم
اؤلچوسوز،
سئچيم:
ايل لري
جوان ياشلي آيلاري
ياز ناخيشلي گوندوزلري
سئوينج،
فرح دولو گئجه لري؛
بال يوخولو بيرعؤمور . . .

قاچدي دوداغي،
بولاياركن باشيني
چاتدي قاشيني؛
درهم – دئييب دولدوردو
هيجرانلي وصاللي
ساييلي گونلري,
دئدي: آل!
نه سئو ينجينه بئل باغلا
نه قاپانيب كده‌رينده قال!
دؤزه بيلمه ينده
آجيسيني، شيرينینه قات!
بئله دير حيات . . .

4 پاسخ

  1. boyuk xalq şairi
    elmizin boyuk məəlimi
    ustad Həbib Fərşbaf
    qorxuram urəgimin sozun diyəm incidəm səni
    diyə sən bu da ozun qatib adamlara
    qorxuram de miyəm səni tanimax qururilə doli olan urəgim partliyə
    həyat şeri çox duyqulandirdi
    amma hər nə diyisən de
    məndə yavaşcasina bir gizli gizli goz altiilə o pakata baxdim
    sənun əlundə yox
    dalunca asta asta gəlanlərin əlində
    hamisinin pakatinda doldurma doldursalar da
    Həbib ləri varidi amma
    haminin çəntəsində səndən bir şirin soz bir dadli xatirə bir duzli şer varidi
    omur gəlib geşmədi heç də beylə dən beylə
    bir kimsəni gormədim Həbibimiz ona balaca da olsa bir dərs verməmiş ola
    Həbibimiz sən el məəlimi şərfinə catibsan sənə eşq olsun

  2. ایل لری
    جوان یاشلی
    آیلاری یاز ناخیشلی
    گوندوزلری
    سئوینج،
    فرح دولو
    گئجه لری؛
    بال یوخولو بیرعؤمور…

    صحیحش اینگونه است…

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

ایشیق درگیسی، سایی 1
ایشیق درگیسی، سایی 2
ایشیق درگیسی، سایی 3
ایشیق درگیسی، سایی 4