حيات/ حبیب فرشباف
بير پاكات وئر- دئديم
اؤلچوسوز،
سئچيم:
ايل لري
جوان ياشلي آيلاري
ياز ناخيشلي گوندوزلري
سئوينج،
فرح دولو گئجه لري؛
بال يوخولو بيرعؤمور . . .
قاچدي دوداغي،
بولاياركن باشيني
چاتدي قاشيني؛
درهم – دئييب دولدوردو
هيجرانلي وصاللي
ساييلي گونلري,
دئدي: آل!
نه سئو ينجينه بئل باغلا
نه قاپانيب كدهرينده قال!
دؤزه بيلمه ينده
آجيسيني، شيرينینه قات!
بئله دير حيات . . .
4 پاسخ
boyuk xalq şairi
elmizin boyuk məəlimi
ustad Həbib Fərşbaf
qorxuram urəgimin sozun diyəm incidəm səni
diyə sən bu da ozun qatib adamlara
qorxuram de miyəm səni tanimax qururilə doli olan urəgim partliyə
həyat şeri çox duyqulandirdi
amma hər nə diyisən de
məndə yavaşcasina bir gizli gizli goz altiilə o pakata baxdim
sənun əlundə yox
dalunca asta asta gəlanlərin əlində
hamisinin pakatinda doldurma doldursalar da
Həbib ləri varidi amma
haminin çəntəsində səndən bir şirin soz bir dadli xatirə bir duzli şer varidi
omur gəlib geşmədi heç də beylə dən beylə
bir kimsəni gormədim Həbibimiz ona balaca da olsa bir dərs verməmiş ola
Həbibimiz sən el məəlimi şərfinə catibsan sənə eşq olsun
Chox gozal sheir , 4 keleme sozunan insani yashadigi hayati bir dovra dolandirib oldugu yere geri gatiran bir sheir sag ol ustad har zaman tabiz qaynar olsun.
یاشا سنی حبیب بی
ایل لری
جوان یاشلی
آیلاری یاز ناخیشلی
گوندوزلری
سئوینج،
فرح دولو
گئجه لری؛
بال یوخولو بیرعؤمور…
صحیحش اینگونه است…