اؤزله‌ییش
ه.الف. سایه
چئویرن: نریمان ناظیم
ترجمه: نریمان ناظیم
نریمان ناظیم
00:00
00:00

ائو بوغوق آخشام الیندن داریخیر
تن بوگون تک کی داریخمیش اوره‌ییم.
«بیر چراغ!» – دیندی آتام
گئجه دولدو گئجه‌دن
من دئدیم اؤز اؤزومه، کئچدی بیر گون یئنه ده،
چکدی بیر آآه آنام
-قاییدار تئزلیکله.
بیر بولود آستا سوزوب گؤزلریمه
سونرادان اویقویا دالدیردی منی.
کیم ساناردی بو قده‌ر،
بیر بئله درد
خیرداجیق او اوشاغین کؤنلونون آردیندا پوسوب؟!
هن، او گون کیمسه گئده‌ر اولسایدی
اینانیردیم من اونون دؤنمه‌گینه؛
آنلامیردیم هله من «هئچ وده»نین آنلامینی
سن نییه بس گئرییه دؤنمه‌دین هئچ؟
آه آی بختی اوغورسوز کلمه
آلیشانمیر اوره‌ییم سنله هله
بیر بئله ایل کئچه‌رک من هله‌ده-
تیکمیشم یوللارا گؤز
گله آه بلکه ده ایستکلی‌لریم!

دقت: هوشنگ ابتهاج(سایه)نین «تاسیان» آدلی شعرینین ترجمه‌سی‌. «تاسیان» گیلکی بیر سؤزدور.

ه.الف. سایه
ه. الف. سایه | ترجمه: 
ه. الف. سایه | چئویرن: 
نریمان ناظیم
محمدرضا شفیعی کدکنی | ترجمه: 
محمدرضا شفیعی کدکنی | چئویرن: 
نریمان ناظیم
اشتراک گذاری در print
چاپ
اوخوماق زامانی: < 1 دقیقه
اشتراک گذاری در facebook
اشتراک گذاری در twitter
اشتراک گذاری در whatsapp
اشتراک گذاری در telegram
اشتراک گذاری در email
باشقا اثرلری

اؤزله‌ییش

نریمان ناظیم
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی