فارس شعریندن ترجمه‌لر(1) / مجتبی نهانی

mojtaba-nahani
فارس شعریندن ترجمه‌لر(1)
مجتبی نهانی

(1)عمران صلاحی(مرا به نام کوچکم صدا بزن)
آغاجی یاپراق آدینا
باهاری گول آدینا
اولدوزو ایشیق آدینا
داغی داش آدینا
منیم آچیلمیش اوره‌ییمی‌عشق آدینا
عشقی آغری آدینا
منی کیچیک آدیملا چاغیر!

(2)رضا مرتضوی(پارکینگ جهنم)
آچیق گؤزلرله یوخو گؤروروک
سن پارکینگده آغلاییرسان
و من پنت‌هاوسدا
اوچماق اوچون حاضیرلانیرام
بیلمیرم، اولا کی
بو بیر پیس صحنه بیر یاخشی یوخوداندیر
یا ترسینه
کیمین آغلینا گلیردی
جهنّمین-
پارکینگی اولار

(3)منیره پرورش(هوای تو)
هئچ-
بیر حادیثه یوخدور
بو باشیمدان دوشن
سنین‌هاوان‌دیر.

(4) سابیر‌هاکا(شاه توت)
ایندی‌یه‌دک
شاه توتون دوشمه‌سینی گؤروبسن‌می!؟
نئجه‌ده،
قیرمیزیلیغینی، تورپاغ‌ایلا پایلاشیر،
[هئچ بیر شئی دوشمک کیمی‌آغریدیجی دئییل] من چوخ ایشچی‌لر گؤرموشم
بینادان دوشدوکلرینده
شاه توت اولوردولار!

(5) محسن حسینخانی
هله ده سئویرم
طیّاره‌لره
یاخیندان ال ساللاماغی
اوچورتمالارین ساپین
داللاردان آییرماغی
بیرده اولسا
سئرچه‌لرین یوواسینا باخماغی
کئشگه!
ائویمیز
گؤیه یاخین اولسایدی

(6) بیژن نجدی
تئلئفونون سوسقونلوغو، یالنیزلیق‌دیر
و تول پرده‌نین قیراغی، گؤزلرینین دسمالی
سیگار، یالنیزلیق‌دیر
سحر، دیشلرینی فیرچالامیرسان
و بو یالنیزلیق دئمک‌دیر
تئلئفونون سوسقونلوغو
و بیر پرده‌نین ایسلاق قیراغی.

(7) روجا چمنکار
دنیزی بیر باشا ایچیرم
بوردا بیر ساحیل سریرم
و گونشی، سولارین قیراغیندا ساخلاییرام
سونرا
ساری پالتار گئییب-
بیر پوچت قوتوسو قده‌ر اینتیظاردا قالیرام

(8) غلامرضا بروسان
اولماسام
منی سئودیییم شئی‌لرده تاپین
آی دا، نار اوزونده
بیردن اؤلسم ده
اؤلومه شوبهه‌لنین
منه
و مالییه‌چی‌یه.

(9) گروس عبدالملکیان
کؤینیین یئلده اَسیر
بو تکجه سئودیییم بایراق‌دیر

(10) گراناز موسوی(من)
نه اینسانام، نه سئرچه
بالاجا بیر ایتیفاقام
هر دفه دوشورم
ایکی پارچا اولورام
یاریسینی یئل آپاریر
یاریسینی دا تانیمادیغیم بیر کیشی.

Check Also

۱۰ شعر از اورهان ولی کانیک / ترجمه: مجتبی نهانی

۱۰ شعر از اورهان ولی کانیک ترجمه: مجتبی نهانی (برگرفته از کتاب «ترانه‌ی پشت بام‌ها ...

۲ comments

  1. کبری میرحسینی (بنفشه)

    خیلی زیبا ست خسته نباشید آقای نهانی گرامی

  2. بسیار زیبا ترجمه شده اند، من به زبان اصلی شعرها را خوانده بودم و در مقایسه بی مبالغه عالی ترجمه شده اند و اشعار زیبایی انتخاب شده اند.
    آقای نهانی با تشکر و سپاس فراوان و آرزوی موفقیت روز
    افزون برای شما
    وتشکر از تمام شاعرانی که سروده هایشان را خواندیم
    و تشکر و قدردانی از تمام دست اندرکاران سایت ایشیق

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *