آنام
ایلقار تبریزلی
سیلکهلهسه اللرینی
دن- دن آجی یاغار هر بارماغیندان
اوتورار آلنینداکی قیریشلاریندا
و شعره دؤنر
گنجلیگی گیزلنمیش گوموش ساچلاریندا.
هله ده
اوجاغیندان توستو چیخیر،
ایستی- ایستی سؤزلر قویور اورتایا
اورهگینین سوفرهسین آچاندا.
هلهده دوشونورم:
آنام
بؤیوک بیر شاعیر دیر
و
هر صاباح
یئنی بیر شعر قویور دملنسین سماوار اوسته
و آییلدیر رؤیالاریمی آستا- آستا.
چوخداندیر سورگون اولوب جنت
ائویمیزین خالیلارینا،
آنامین آیاق باسدیغی یئره…
2 پاسخ
حؤرمتلی ایشیق سایتی نین مدیر مسئولو، سالاملار! مصلحت بیلسه نیز آشاغیداکی «دوستلوق» شعیرینی سایتینیزدا یئرلشدیرین لطفا!
حؤرومتله، میرموسی هاشمی، ایسوچ، مالمو
دوستلوق
قایدادیر دونیادا دوست- دوستو سئچر،
دوستلوغون باده سین، اوره کدن ایچر،
سئوگی ایله، ایناملا، سیناقدان کئچر،
اوره کلر گوزگو تک ایشیغین سالار.
بئله بیر یولداشلیق ابدی قالار.
گلین بیر دوستلارا نظر سالاق بیز،
اعتبارسیزلاردان عبرت آلاق بیز.
حیاتدا دوستلوغا صادق قالاق بیز،
بودور دوستلوغون ایلکین تملی.
وفالی دوستلارین دوزگون عملی.
یئمک دوستو یئجک، بوراخییب گئدر،
دیل دوستو، دیل تؤکر، فرصتی گؤدر،
جان دوستو مرد اولار، جان فدا ائدر،
میرموسا، اینانیب عؤمورونده بئله:
«جان دوستونو ساخلا، جان فدا ائله!»
میرموسی هاشمی
فورال، ۲۰۰۹- لوند
***
Dostluq
Qaydadır dünyada dost- dostu seçər,
Dostluğun badəsin, ürəkdən içər,
Sevgilə, inamla, sınaqdan keçər,
Ürəklər güzgü tək ışığın salar.
Belə bir yoldaşlıq əbədi qalar.
Gəlin bir dostlara nəzər salaq biz,
Etibarsızlardan ibrət alaq biz,
Həyatda dostluğa sadıq qalaq biz ,
Budur dostluğun ilkin təməli.
Vəfalı dostların düzgün əməli.
Yemək dostu yecək, buraxıb gedər,
Dil dostu, dil tökər, firsəti güdər,
Can dostu mərd olar can, fəda edər.
Mirmusa ürəkdən, qoy desin belə:
“Can dostunu saxla, can fəda elə!”
Mirmusa Haşimi
Fevral 2009 – Lund
یاشاسین گؤزل اینسان ایلقار تبریزلی عشق اولسون سنه و سنین دویغولارینا. من دوشونورم کی ائله اینسانلارین ان گؤزل لریندن بیری ده سن اؤزونسن.