ایشیق
چئویرن: ایشیق
ترجمه: ایشیق
سسلندیرن: ایشیق

من آیدینجاسینا دوشونموشم
عباسعلی رودسری- چئویرن: مسعود آذر

من، زامانین ایشگه کئچیدینده
آیدینجاسینا دوشونموشم
بیتمه¬میش بیر ماهنینی¬ باشلامیشیق کی
باشقالاری یاریسیندان چالیب
و یاری یولدا اویوموشلار،
و بیز بو سمفونیانین چالقیچیلاری نه خوشباختیق
اونو قورتاراق اگر
و یئنی بیر ماهنی باشلایاق.
زامانین ایشگه کئچیدینده
چوخلاری ییخیلیبدیر
چوخلاری ایاق اوسته‌دیر
آنجاق من، ییخیلمامیشام
آنجاق من،
آیاق اوسته‌ده دورمامیشام
من سورونه‌رک
اؤز قانلی هئیکلیمی ایره¬لی چکمیشم
و ماهنی‌لاریمی
عکس صدا دولوسو داغلاردا اوخوموشام،
من، سحره آیدینجاسینا دوشونموشم…

چاپ

یک پاسخ

  1. در معبر باریک زمان

    آهنگ ناتمامی را آغاز کرده‌ایم

    که دیگران از نیمه‌اش نواخته‌اند

    و در نیمه راهش به خواب رفته‌اند

    و ما همنوازان این سمفونی

    چه خوشبختیم

    اگر آن را به پایان بریم

    و آهنگ دیگر آغاز کنیم

    در معبر تنگ زمان

    جمعی ایستاده‌اند

    جمعی افتاده‌اند

    من اما نیفتاده‌ام

    من اما نایستاده‌ام

    من سینه خیز پیکر خویش را به پیش کشیده‌ام

    و آهنگم را در کوهستانهای پر پژواک سرداده‌ام

    من به روشنی اندیشیده‌ام

    من به صبح . . .

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

من آیدینجاسینا دوشونموشم/عباسعلی رودسری- چئویرن: مسعود آذر

ایشیق
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی

من آیدینجاسینا دوشونموشم/عباسعلی رودسری- چئویرن: مسعود آذر

ایشیق
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی

من آیدینجاسینا دوشونموشم/عباسعلی رودسری- چئویرن: مسعود آذر

ایشیق
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی