واهاب حاجی‌زاده
برندا شائوگنسی
چئویرن: واهاب حاجی‌زاده
ترجمه: واهاب حاجی‌زاده
سسلندیرن: واهاب حاجی‌زاده

بوتون گونه سونولسام
بو شعردن ائشیکده سؤزجویو باشدان یازارام.
اونو ایلک سطیره قویدوم، سونرا ایکینجی سطیره،
نهایت ائشیگه چیخماغا آلیشمادی.
توزاغا دوشدو؛ چوخ اومودسوزام
نه‌یسه کیچیک ائیوانیما گیردیم هر یئر قارلا دؤشنمیشدی
و باخدیم دامان قندیل‌لره، بیر سیقارئت چکدیگیمده
آنجاق، اوسته چیخیب بیر تمیز اوجو بیز بیر اوزون قندیلی یالین الیمله سیندیردیم
و قار اوسته بیر سؤزجوک یازماق اوچون اونو قوللاندیم
“قار” سؤزجویونو یازدیم
من اؤزومو ساخلایا بیلمه‌دیم

*: ژاپونیادا دوغولان امریکالی شاعر –۱۹۷۰

برندا شائوگنسی
چاپ

2 پاسخ

  1. سلاملار عزیز قلمداشیما علیرضا بی آقازاده یه
    یوروملادیغینیز اوچون چوخ سئویندیم و میننتدارلیغیمی بیلدیریرم
    بو چئوری ادبی آلاندا اینگیلیزجه‌دن ایلک چئوریمدی و یقین کی ایرادسیز اولمایاجاق، سایلاشدیردیغینیز ایرادلارا ایلک اؤنجه بونو وورغولامالییام؛ تحت الفظی چئوری بیلدیغیمیز کیمی جاناسینر دییل اوندان علاوه چئویرمنین ده آزجا ایختیار و بَزمه‌ک حاققی دا وار کی اوچ اول سطیره دلیلیم بودو. دؤردونجو سطیر حاقدا یازدیغینیزا قاتیلیرام کسین کی دوزنله‌رم. ۸نجی سطیره گؤره ده reach up آنلامیندا حاقسینیز نیسه clear نئچه آنلامی وار کی بو قونودا تمیزله شفاف آراسیندا ائله‌جه فرق گؤرمورم آما بونا گؤره کی بار ادبی و ایمگه‌سللیک اوزره هه شفاف(پارلاق) ایشلنمه‌لی دی و بوکی سونونجو سطیرده فعلین زامانی وورغولادیغینیز کیمی ایندیکی دی یانیلمیشام اؤنرینیزده گؤزوم اوسته.
    یئنه ده میننتدارلیغیمی بیلدیریرم عزیز دوست یاشامالیسینیز

  2. بو شعرین چئویرمه‌سینده چوخلو یانلیشلیقلار گئدیب. سایین حاجی‌زاده‌نین زحمتینی قوتلایاراق، گؤردویوم نئچه یانلیشی یازیرام:

    بیرینجی سطیرده “بوتون گونه سونولسام”ین معناسینی آنلامادیم. If it takes me all day ساده دیلده “بوتون گون وقتیمی/بوتون گونومو آلیرسا” دئمکدیر. آنجاق، بو ایکی سطیرین سیاقینا گؤره بیر “دا” سؤزجویونو ده آرتیرمالیییق: “بوتون گونومو آلیرسا دا”.

    ایکینجی سطیر اورژینال متنده بودور: I will get the word (freshened) out of this poem. دیرناق آراسینا قویدوغوم freshened سؤزجویو اورژینال متنده اَییک (italic) یازیلمیش. بو سؤزجویون آنلامی “تزه‌لنمیش” یوخسا “سرینلشمیش”دیر. شعرین گئنل فضاسینا گؤره ایکینجی آنلامی اساس توتاراق، بو سطیر بئله چئویریلمه‌لیدیر: “سرینلشمیش” سؤزجویونو بو شعردن چیخارداجاغام.

    دؤردونجو سطیرین اورژینالی بئله‌دیر: and now it won’t come out.
    and سؤزجویو بورادا “داها” کیمی ترجمه اولونمالی؛ بئله‌جه بو سطیر بئله چئویریلمه‌لی: ایندی داها دیشاری چیخمایاجاقدیر.

    سککیزینجی سطیره گلدیکده، reach up سؤزجویوندون ایکی تصویر آلماق اولور: قووزانماق، الینی قووزاماق. بورادا شاعیر ائیوانی کیچیک توصیف ائتدیگینه گؤره، من بو سؤزجویو “الینی قووزاماق” کیمی آنلاییرام. clear سؤزوجویو ده تمیز دئییل شفاف دئیه چئویریلمه‌لی.

    سونراکی سطیر داها آکادمیک دیله اوخشار اولموش و ادبی یوموشاقلیغی یوخدور. منیم اؤنریم بودور: اونونلا قار اوسته بیر سؤزجوک یازدیم.

    نهایت سون سطیرده can’t stand دئییمی، تحملو/دؤزومو اولماماق یوخسا آجیغی گلمک آنلامینا گلیر. جومله‌نین زامانی دا ایندیکی زاماندیر. منیم اؤنریم بو سطیره بودور: آجیغیم گلیر اؤزومدن.

    اوغورلار دیله‌یی ایله

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیر شاعیرین شعری

واهاب حاجی‌زاده
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی

بیر شاعیرین شعری

واهاب حاجی‌زاده
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی

بیر شاعیرین شعری

واهاب حاجی‌زاده
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی