ایشیق
چئویرن: ایشیق
ترجمه: ایشیق
سسلندیرن: ایشیق

ilqar muazzenzadeh
شَهَره قان دوشه‌جک
ایلقار موذن‌زاده

نه بیلیردیم سنی سئوسَم شَهَره قان دوشه‌جک؟
بو گئجه عزرائیلین گؤیلونه بیر جان دوشه‌جک
کسیرم اؤز باشیمی، سن گله‌جکدین بو سئری!
من بیلیردیم کی سنین گؤیلونه قوربان دوشه‌جک
اوره‌ییم سئوگیمیزین داللاری اوستونده کی نار
داشینی سئلبه‌له‌ییب قلبیمه وورسان دوشه‌جک
ائله اوّل گونو باخدیقدا دوشوندوم یازیمی
گؤزلرین ایچره منیم شانسیما زیندان دوشه‌جک
نه بیلیردیم بو دؤنه دار کوچه‌زین آغزیندا
قیریلیب اللریمیز دیغلایاجاق، یان دوشه‌جک
قاناجاقسیز اوشاغام کی گؤزون اوستومده دئییل
داغی‌نین ایچره ایتیب‌دیر، اوچورومدان دوشه‌جک
اوره‌یین پای کیمی دوشموش خیابانلار ایچینه
نه بیلیردیم سنی سئوسَم شَهَره قان دوشه‌جک؟
۱۶/۰۸/۹۳

فارسجادان ترجمه ائدنی: یدالله کنعانی
رضا براهنی
چاپ

3 پاسخ

  1. من سه ماهه شبانه‌روزی گیر کردم تو این شعروآهنگ زیباش، تک تک کلمات و نت و حرفاش تا مغز استخوانم رفته،
    من لحظه لحظه این حروفاتو زندگی کردم ، واقعا نمی‌دونم با چه زبونی و چه کلماتی از شاعر محترم همشهری‌ام تشکر کنم و دستاشو ببوسم ،
    همچنین آهنگساز این اثر عالی رو هم که نمی‌دونم کیه، واقعا حق مطلبو اونجوری که باید ادا کرده جوری که انگار شاعر خود آهنگساز بوده امانتداری کرده و جوری آهنگ ساخته که میشه لحظه نگارش شعر و قلم شاعر رو تصویر سازی کرد،
    واما خواننده محترم هم امانتداری هر دو هنرمند عزیز ( شاعر و آهنگساز) رو تونسته به نحو احسن بجا بیاره ، واقعا هزاران بار گوش دادم و هربار تازگی داشته و هم چشام خیس شده، هم مو به تنم سیخ شده،

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

شَهَره قان دوشه‌جک / ایلقار موذن‌زاده

ایشیق
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی

شَهَره قان دوشه‌جک / ایلقار موذن‌زاده

ایشیق
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی

شَهَره قان دوشه‌جک / ایلقار موذن‌زاده

ایشیق
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی