زبان مادری، هویت انسان را شکل میدهد
گفتگو با جنوا اسپیترمن، استاد زبانشناسی دانشگاه میشیگان / اصغر زارع کهنمویی
۲۱ فوریه روز جهانی زبان مادری؛
اشاره: تنها در سال ۲۰۰۰ میلادی بود که سرانجام، انسان به فکر حفظ بزرگترین میراث بشری خویشتن افتاد، میراثی که در قرون اخیر، به تاراج اصحاب نسلکشی و نژادپرستی رفته است. ۲۱فوریه را روز جهانی زبان مادری نام نهادهاند، روزی برای پاسداشت نیکترین آیات الهی. تنها ۱۲سال از آن روز بزرگ تاریخی در سازمان ملل میگذرد. در این ۱۲سال، صدها جلد کتاب و هزاران مقاله درباره حقوق زبانی و زبان مادری نوشته شده است و صدافسوس که حتی یک از این هزاران به زبانهای مردم ایران ترجمه نشده است. روز جهانی زبان مادری بیش از هر جای دیگری، متوجه کشورهایی است که دارای تنوع زبانی گستردهای هستند تنوعی که به گفته جنوا اسپیترمن، امری طبیعی، میراثی انسانی و سرمایهای اجتماعی است. این گفتگو، بهانهای است برای زنهاری کوتاه بر این نکته که پاسداشت میراث ایرانیاسلامی، تنها در حفظ کتیبهها و نسخهها و سنگقبرها نیست، در حفظ میراث زندهای بنام زبان مادری همه مردمان ایران و همه زبانهای رایج در آن از جمله فارسی، ترکی، کردی، عربی، بلوچی و غیره نیز هست.
جنوا اسپیترمن، زبانشناس و متخصص سیاستهای زبانی در دوران پسااستعمار است. او علاوه بر انجام تحقیقات بسیار، پروژههای زیادی برای حفظ زبان مادری در کشورهای مختلف آفریقایی انجام داده است. جنوا اسپیترمن دراین گفتگوی اختصاصی، ضمن شرح اهمیت آموزش و تحصیل به زبان مادری، از سیاستهای زبانی که منجر به یکسانسازی زبانی میشوند، انتقاد میکند و میگوید: «اگر شما آموزش و ترویج یک زبان را قدغن و غیرقانونی کنید، در نهایت، آن زبان را حذف میکنید و با از بین بردن آن زبان، فرهنگ آن گروه زبانی را نیز نابود میکنید و در نهایت، خود آن مردم را حذف از بین میبرید. ممکن است که آنها بصورت فیزیکی از بین نروند اما آنها دیگر خودشان نیستند بلکه تبدیل به دیگرانی شدهاند که به زبان و فرهنگ دیگری تعلق دارند. آنها دیگر موجودیت ندارند.» این استاد دانشگاه میشگان تاکید میکند: «وضع قوانینی که سیاستگزاریهای زبانی را اجباری میکند، گامیاساسی در جلوگیری از نابود کردن زبانها است.» وی سیاست زبانی آفریقای جنوبی را مثال خوبی در این زمینه میداند، کشوری که در آن یازده زبان رسمیوضع شده است.
***
چرا باید به زبان مادری اهمیت داد؟ اساسا، حقیقت تنوع زبانی چیست؟
تنوع زبانی امری طبیعی در زندگی انسان است. مساله اصلی، به رسمیت شناختن، فهمیدن و البته ارج نهادن به این تنوع زبانی به عنوان یک نظم طبیعی در جهان است. در اینجا تاکید بر روی زبان مادری است چون این زبان، نخستین زبانی است که ما یک نوزاد وقتی از مادر خود شیر میخورد، میشنود که دقیقا به همین، دلیل عنوان زبان مادری به خود گرفته است. این زبان، زبانی است که ما در نخستین دوران زندگی خود فرا میگیریم. این زبان، هویت ما را شکل میدهد و حامل فرهنگ ما به آینده است.
بسیاری از زبانشناسان بر آموزش زبان مادری و تحصیل به آن زبان تاکید میکنند، چرا؟
این مساله که کودکان به زبان مادری خود آموزش ببینند، مساله بسیار مهمیاست، به این دلیل که، این زبان، تنها زبانی است که کودکان به بهترین نحو آن را متوجه میشوند. پیشینه تحقیقات در سراسر جهان این مساله را اثبات میکند که موثرترین راه برای آموزش مفاهیم و مهارتها به کودکان، استفاده از زبان مادری آنها است. این آموختهها، در تمام عمر با او خواهند بود.
ارتباطات انسانی، بیشتر بر زبان متکی است. در این میان، زبان مادری چه جایگاهی دارد؟
آموزش زبان مادری کاملا طبیعی و ضروری است و در ارتباطات انسانی، بسیار مهم و مفید است. البته در کنار آن، انسانها به زبان مشترکی هم نیاز دارند تا بتوانند با یکدیگر ارتباط برقرار کنند. با اینکه تنوع زبانی کاملا یک مساله طبیعی است اما ما انسانها، به زبان مشترکی نیاز داریم تا با کسانی که خارج از حیطه زبان مادریمان هستند، ارتباط برقرار کنیم. اما عواطف و احساسات و اندیشهها و ارزشها و مفاهیم اینچنینی، میتوانند به بهترینشکل، توسط زبان مادری هر فرد منتقل شوند و در برخی موارد، زبان مادری تنها ابزار موجود برای انتقال مفاهیم ذکر شده است. من هفته گذشته در مراسم تشییع خواننده مشهور آمریکایی آفریقایی تبار، ویتنی هوستون که بزرگترین خواننده تمام تاریخ بود، شرکت کردم. مادر و خانواده او اصرار داشتند که مراسم مخصوص Homegoing برای او برگزار کنند این واژه در فرهنگ آمریکایی وجود ندارد فهم این مراسم در فرهنگ آفریقایی و در آن زبان، امکان پذیر است که در آن بر این اعتقاد است که یک فرد نمیمیرد بلکه به خانه اصلیاش برمیگردد خانه ای که خدا را در آن ملاقات خواهد کرد. به بیان ساده تر، این زبان انگلیسی، مشخصه همان فرهنگ آمریکایی آفریقایی تبار نیست.
انسان موجود اندیشه ورزی است. در این اندیشگی، زبان مادری چقدر مهم است؟
زبان به ما این امکان را میدهد که بتوانیم اندیشهها و مفاهبم پبچیده را منتقل کنیم. ما بوسیله زبان میتوانیم درباره غیرممکنها حرف بزنیم که ممکن است هرگز اتفاق نیفتاده باشند و هرگز هم اتفاق نیافتند. زبان، پیشرفتهای بشر را ممکن ساخته است. بشریت با اتکا به زبان توانسته، گام بزرگی برای پیشرفت بردارد و او را برای همیشه ار سایر گونههای حیوانی متمایز کرده و او را به عنواناشرف مخلوقات مطرح کرده است. صدها سال قبل، فیلسوف بزرگ درباره اساس انسانیت بحث کرده و گفته؛ «من فکر میکنم، پس هستم» امروزه در قرن بیستم ما این را فهمیدهایم که این زبان است که اساس انسانیت است و ما را « انسان » میسازد. بنابراین من این جمله دکارت را عوض میکنم و میگویم: «من حرف میزنم، پس هستم».
زبان مادری چگونه پیوندی با هویت آدمی دارد؟
زبان مادری، تنها زبانی است که انسانها هویت اجتماعی و روانشناختی خود را با آن به دست میآورند. این زبان، زبانی است که آنها را به ریشههای خانوادگی و فرهنگیشان متصل میکند.
در دنیای کنونی، انسانهای بسیاری از آموزش به زبان مادری خود محروم هستند، چنین افرادی، با چه مصائبی در زندگی شخصی خود بخصوص در حوزه عاطفی و عشق ورزی مواجه میشوند؟
زبان مادری، نخستین آموزهای است که یک کودک میشنود. حتی برخی زبانشناسان بر این اعتقاد هستند که صداهای گنگی که یک کودک از خود بروز میدهد جزو زبان مادری او هستند. از نظر تئوریک، هر زبانی که کودک از زمان تولد فرامیگیرد، زبان مادری او محسوب میشود. بنابر این، باید به این سوال پاسخ داد که نژاد، قومیت، محل تولد و …، در پروسه آموزش زبان کجا قرار دارند؟ چه اتفاقی میافتد اگر فرض کنیم یک نوزاد آفریقایی تبار، از مادر خود جدا شود و در دامن یک مادر آمریکایی بزرگ شود و زبان یک آمریکایی سفید را یاد بگیرد از نظر تئوریک، زبان مادری آن کودک، آمریکایی است نه آفریقایی. اما از سوی دیگر، رنگ پوست و مو و مشخصات اظهری او، نشان میدهد که او یک آمریکایی سفید نیست بلکه یک سیاهپوست است. بنابراین هرچند وقتی صحبت میکند، به زبان یک آمریکایی سفیدپوست درمیآید اما خودش سفید نیست و این یک تناقض است و میتواند عواقب عاطفی داشته باشد و مثلا عشقورزی کودک را تحت تاثیر قرار دهد. این موضوع البته درباره فرد سفیدپوستی که در پروسهای، زبان مادریاش سفید شده هم صادق است. در این تناقض، در وهله اول، ممکن است ناراحتیها و فشارهای زیادی برای این کودک به وجود آید حتی ممکن است او سوژه جوک باشد و توسط گروههای اجتماعی طرد شود. بنابراین این تناقض یک مصیبت است اگر فرد واقعا بخواهد خود را با شریط موجود وفق دهد و به گروه مسلط تعلق داشته باشد تا مثلا امکان یک رابطه رمانتیک برای او در آن گروه فراهم شود، باید این فرد سیاهپوست به تدریج، هویت خود را نیز با فضای سفید تطبیق دهد. این شرایط، شرایط بسیار دشواری است اما غیرممکن نیست. ما مثالهای زیادی را سراغ داریم که افراد از فرهنگهای زبانی مختلف، عشق خود را فراتر از زبان و مذهب و نژاد و … پیدا کردهاند.
در برخی کشورها، سیاست یکسانسازی زبانی پیش گرفته میشود. این رفتارها چقدر ضدحقوق بشری است و چگونه زبانهای مادری ملتها را نابود میکند؟
در شرایط سلطه یا استعمار، زبان گروه مسلط، در جایگاه بالاتری قرار میگیرد و در کلیه حوزههای سیاسی، اجتماعی، اداری و سازمانی حاکم میشود. این زبان، زبان کتابها، مدارس، دانشگاهها میشود و همه اسناد، روزنامهها، موسیقی، فیلمها و غیره به این زبان نوشته میشوند. در این شرایط، زبان مسلط، زبان رسمیدولت میشود و خیلی مقدس شمرده میشود و به آن به عنوان زبانی که داری ارزشهای والای انسانی است، نگریسته میشود. چنین نگرشی، تایید کننده نابرابریهای اجتماعی و ساختاری در جامعه است. این همان چیزی است که زبانشناس برجستهای بنام رابرت فیلیپسن از آن به عنوان امپریالیسم زبانی یاد میکند.
نژادپرستها و ناسیونالیستهای افراطی در طول تاریخ تلاش زیادی برای از بین بردن زبان مادری اقوام دیگر داشتهاند، به نظر شما چگونه باید از این سیاستها جلوگیری کرد؟
سیاستگذاریهای دولتی و آموزشی، زبان گروه سلطه را مسلط میکند و دیگر زبانهای مورد استفاده در جامعه را غیرقانونی میکند. باید به این نکته توجه کرد که اگر شما آموزش و ترویج یک زبان را قدغن و غیرقانونی کنید، در نهایت، آن زبان را حذف میکنید و با از بین بردن آن زبان، فرهنگ آن گروه زبانی را نیز نابود میکنید و در نهایت، خود آن مردم را حذف از بین میبرید. ممکن است که آنها بصورت فیزیکی از بین نروند اما آنها دیگر خودشان نیستند بلکه تبدیل به دیگرانی شده اند که به زبان و فرهنگ دیگری تعلق دارند. آنها دیگر موجودیت ندارند.
قوانین و سیاستگزاریهایی که چندزبانی را اجباری میکنند، میتوانند در جلوگیری از نابود کردن گروههای زبانی، نقش عمدهای ایفا کنند. وضع چنین قانوهایی گامیاساسی در جلوگیری از نابود کردن زبانها است. سیاست زبانی آفریقای جنوبی مثال خوبی در این زمینه است. سیاستمداران آفریقای جنوبی یازده زبان رسمیبرای کشور وضع کرده اند که شامل انگلیسی، آفریکن و زبانهای بومیآفریقای جنوبی هستند که دو زبان اولی(انگلیسی و آفریکن) تنها زبانهای رسمی دوران آپارتاید بودند.
بطور مشخص، چه کسانی حقوق زبان مادری را تضییع میکنند؟ از منظر حقوقی، جلوگیری از آموزش زبان مادری توسط اقوام مسلط در کشورهای مختلف، چقدر مجرمانه است؟ آیا امکان پیگرد حقوقی وجود دارد؟
مخالفت با آموزش زبان مادری به عنوان یک ابزار میتواند باعث شود هزاران کودک که زبان مادری آنها غیر از زبان رسمیکشور است، از آموختن به زبان خود محروم شوند. این مساله باعث میشود این کودکان بی سواد و فاقد مهارتهای لازم بار بیایند و نتوانند خود را با بایستههای جهانی قرن بیست و یک وفق دهند. این افراد همیشه در معرض فقر و نابرابریهای اجتماعی قرار میگیرند.
بله، این یک جنایت است. یک جامعه پیشرفته دموکراتیک، قوانینی وضع میکند که از چنین سلاخی علیه کودکان جلوگیری شود. برای مثال، در سال ۱۹۷۲ در آمریکا، قانون فرصتهای برابر آموزشی، موسسههای آموزشی را مجبور میکند فرصتهای برابر را بدون توجه به نژاد و رنگ و جنسیت و ملیت و زبان، برای کلیه کودکان فراهم کند. این همان قانونی است که بر طبق آن، اولیا و مربیان در پرونده معروف «انگلیسی سیاه»، موسسه «ان آربر» را به دادگاه کشاندند. از سال ۱۹۷۷ تا ۱۹۷۹ هنگامیکه این پرونده به دادگاه رفت، من با وکلای بچهها همکاری میکردم. من گروهی از زبانشناسان و معلمان تشکیل دادم از آنها دفاع مینمودم. و نتیجه این شد که آن مدرسه مجبور شد معلمان، به جای اینکه سیاهپوستان را احمق فرض کنند، با آنان به طرز شایسته ای رفتار کنند.
بسیاری از زبانهای مادری در جهان در حال نابودی هستند برای حفظ و ارتقای زبان مادری چه باید کرد؟ راهکار شما چیست؟ دولتها و روشنفکران جوامع در این باره چه وظایفی دارند؟چگونه میتوان اعلامیه جهانی حقوق زبانی را در همه دنیا بخصوص کشورهایی که دارای تنوع زبانی گسترده هستند، پیاده و اجرا کرد؟
در اینجا هم امید وجود دارد و هم احتمال. هرگونه تلاش باید به خرج داده شود تا زبانهایی که کمتر شناخته شده اند و بصورت گسترده مورد استفاده قرار نمیگیرند، حفظ و پاسداری شوند. ما باید مکالمات متکلمین به این زبانها را ضبط کنیم، قبل از اینکه آن متکلمین بمیرند و این میراث انسانی را از بین ببرند. زبان یک بخش حیاتی از تاریخ انسان است. کمپینهای ترویج زبان، میتواند به گسترش و ترویج ارزش دانستن چند زبان و جایگاه کسانی که به بیش از یک زبان صحبت میکنند، کمک کند. برای مثال، در سانهها و اجتماعات انسانی باید به این مساله اهمیت داده شود. و همچنین، باید در زندگی روزمره شهروندان به این مساله تاکید شود که صحبت به بیش از یک زبان، امر شایسته ای است. برنامههای تلویزیونی باید ارزشهای زبانی را به عموم جامعه یادآوری کنند. باید تالارهای گفتگو راه اندازی شوند و مباحثاتی در سطح جامعه مطرح شود. علاوه برآن، باید بیلبوردها، فیلمها و مقالاتی تهیه شود تا ارزشهای چندزبانی را تبلیغ کنند. اولیای کودکان، شهروندانی که دغدغه زبانی دارند، نخبگان و روشنفکران و فعالان دانشگاهی و از همه مهمتر دولتمردان، باید با هم متحد شوند و دست به دست هم بدهند تا بتوانند قوانین چندزبانی را تصویب کنند.
برخیها، آموزش زبان مادری را با مخاطرات امنیت ملی و مرزی، پیوند میدهند، آیا واقعا آموزش به زبان مادری، توسط گروههای قومیدر درون یک کشور، امنیت کشورها را به خطر میاندازد؟
این عقیده که حرف زدن و آموزش گروههای قومی به زبان خود میتواند، امنیت ملی را به خطر بیاندازند، مسخره است. تنوع زبانی یک سرمایه است نه یک بدهی و یک فرصت است نه تهدید. تنوع زبانی مسالهای است که در واقعیت وجود دارد. یک بخش کاملا طبیعی در زندگی انسان است. هدف و تلاش ما باید این باشد که کلیه گروههای قومیکه در یک کشور زندگی میکنند بتوانند با زبان خود صحبت کنند و به آن بنویسند.
5 پاسخ
با درود به نویسنده و خوانندگان گرامی. از همه شما و دستندرکاران این تارنما خواهش می کنم که به وبلاگ من نگاهی کرده و نوشته های مرا بخوانید و سپس رای (نظر) خود را بنویسید. پیشتر از همه شما که رای های خود را می نویسید و راه دانش و توانایی را برمی گزینید، بسیار سپاسگزارم.
سلام ، حورمتلی ایشیق سایتنن یازانلاری
نه یاخچی اولاردکی بوجور دییرلی دانشقلار تورکی دیلینده یاییلا
حؤرمتلی علی اکبری جنابلاری
تاسفله کئچن اوچ دؤرد گونده سایتدا یارانان تئخنیکی پرابلئم اوجباتیندان اوخوجولاریمیزین اثرلرینی، ائلهجهده ادبیات دونیاسینداکی سون خبرلری او جومله دن دونیا شؤهرتلی یازیچی یاشار کمالین اؤلوم خبرینی واختیندا یایا بیلمهدیک. بو باخیمدان سیزدن و بوتون عزیز اوخوجولاریمیزدان عذر دیلهییریک. حؤرمتله: ایشیق
یاشار کمال ترکینین و دنیانیین اینسان سور یازیچیسی اوز دنیاسین دییشتی . نه یازیک کی بو بویوک تورک یازارین باره سینده ایشیق درگیسینده بیر مطلب گوره مدیک .
مصاحبه بسیار زیبائی آقای زارع با استاد مصطفی ملکیان بنام«حق زبان مادری/ رهیافت اخلاقی حق زبان مادری در گفت وگو با مصطفی ملکیان»انجام داده اند،که ملاحظه ومطالعه آن هم برای خوانندگان ایشیق میتواند مفید باشد.