فروغ فرخزاد
چئویرن: سوسن نواده رضی
ترجمه: سوسن نواده رضی
سوسن نواده رضی

بوتون واراولوشوم،
سنی اؤزونده یئنه‌له‌یه‌رک
سون‌سوز جوجَرمه‌لرله گؤیرمه‌لری
سحر چاغینا گوتورن
قارانلیق آییتاسی‌دیر
من بو آییتادا
سنی آه چکد‌یم، آه
من بو آییتادا سنی
آغاجا، سویا و اودا جالاقلادیم
***
یاشام
بلکه ألینده سَلَه اولان بیر قادینین
هر گون کئچدییی
اوزون بیر خیابان‌دیر
یاشام
بلکه بیر کیشی‌نین اوزونو بوداقدان آساجاق اولان ایپ‌دیر
یاشام بلکه بیر چوجوق دور، اوخولدان قاییدیر.
یاشام بلکه
ایکی قوجاقلاشمانین اویوشوقلو آراسیندا
بیر سیگار آلیشدیرماق‌دیر
یا دا هانکی بیر یولدان کئچه‌نین شاشقین کئچیشی‌دیر،
بؤرکونو باشدان گؤتوروب
باشقا یولدان کئچه‌نه ساختا گولومسه‌مه‌یله “سحریز خئیر” دئییه‌رکن.

یاشام بلکه منیم باخیشیمین
سنین گؤزببکلرینده اؤزونو داغیتدیغی
او قاپانیق قیرپیم‌دیر
بوندا،
آیی قاوراماغا
قارانلیغی آلقیلاماغا
قاتاجاغیم بیر حیس وار

یالقیزلیق بویدا بیر اودادا
سئوگی بویدا اولان اوره‌ییم
موتلولوغونون ساده ماهاناسینا باخیر
گولداندا گوللرین مؤحتشم سولوشونا
ائویمیزین کردیسینده أکدییین فیدانا
و قناری‌لارین پنجره بویداجیق اؤتوشمه‌سینه
ائئئئئه…
منیم پاییم بودور

منیم پاییم بودور
منیم پاییم
آسیلان پرده‌نین ألیمدن آلابیله‌جه‌یی بیر گؤی‌‌اوزودور
منیم پاییم بوشلاق بیر باساماقدان آشاغا ائنمک‌
و بیر شئیه یئتیشمک‌دیر
چوروکلوک‌له یادیرغانمیشلیقدا
منیم پاییم آنی‌لار باغیندا بونالیملی بیر گزینتی‌دیر
و جان چکیشمکدیر
منه،
“أللرینی سئویرم” – دئییه‌ن حوزونلو بیر سسده
أللریمی کردی‌یه أکیرم
گؤیره‌جه‌یم، بیلیرم، بیلیرم، بیلیرم
و قارانقوش‌لار یومورتلایاجاقلار
مورکّب‌لی بارماقلاریمین اوُیوغوندا
قوشا قیرمیزی گیلاسلاردان
قاسیرغا آسلایاجاغام قولاقلاریمدان
و دیرناقلاریما
اولدوزچیچه‌یی‌ لَچَکلرینی یاپیشدیراجاغام
بیر کوچه وار دیر، اوردا
منه وورغون اولان اوغلانلار، هله ده
همن پیرتلاشیق ساچلار، همن ایشگه بویون و آریق باجاقلارلا
بیر گئجه یئلین اؤزویله آپاردیغی
او قیزجیغازین معصوم گولومسه‌ییشینی دوشونورلر
بیر کوچه واردیر،
اوره‌ییم
اونو منیم اوشاقلیق محلّه‌لریمدن اوغورلاییبدیر
زامان جیزگی‌سینده، توتوم یولچولوغو
و زامانین قورو جیزگی‌سینی بیر توتوملا بویلو ائتمک
گوزگو قوناقلیغیندان قاییدان
بیلیکلی‌ شکیلدن بیر توتومو
و بو سایاق اولور کی
کیمیسی اؤلور
و کیمیسی قالیر
***
هئچ بیر بالیقچی
جولایا جالانان جیلیز بیر آرخدان
اینجی توتمایاجاقدیر
من
اوزگون بالاجا بیر یوموش تانیرام
کی،دالای‌دا یئرلشیب‌دیر
و اوره‌یینی تاختا بیر توتَکده
یاواش- یاواش چالیر
گئجه، بیر اوپوجوک‌دن اؤلن
سحر ایسه، بیر اوپوجوک‌دن دوغاجاق اولان
اوزگون بالاجا بیر یوموش

*یئنه‌لمک= تکرارYENƏLƏMƏK
*آییتا= آیهAYITA (DEGİ,Mehran Baharli)
*جالاقلاماق= پیوند زدن”در گیاهان”CALAQLAMAQ
*اویوشوقلو- رخوتناک UYUŞUQLUQ
*قاپانیق= مسدود، بسته QAPANIQ
*قیرپیم= لحظه، آن QIRPIM (DEGİ, Mehran Bahrli)
*بوشلاق= متروکه (BOŞLAQ (DEGİ, Mehran Baharli
*اویوق= گودیOYUQ
*اولدوزچیچه‌یی= گل کوکبULDUZ ÇİÇƏYİ
*گول لَچَه‌یی=گلبرگ GÜL LƏÇƏYİ
*بویلو ائتمک= آبستن کردن BOYLU ETMƏK
*یوموش= فرشته، پریYUMUŞ (DEGİ,Mehran Baharli)
*دالای= اقیانوسDALAY (DEGİ,Mehran Baharlı

فروغ فرخزاد
زینب فرجی | ترجمه: 
زینب فرجی | چئویرن: 
سوسن نواده رضی
زینب فرجی | ترجمه: 
زینب فرجی | چئویرن: 
سوسن نواده رضی
چاپ

2 پاسخ

  1. چوخ ساغولون سایین حسین واحدی. من ده سیزین چالیشمالارینیزی بیه‌نه‌رک ایزله‌ییب، آلقیشلاییرام. هر کس قولوندان قوپانی ائلیر و ا ئتمه‌لی دیر ده. قدر قیمت بیلمه‌یینیز گوونجیمی ارتیریر، یولوما داوام ائتمه‌یه قورشالاییر بیله‌می. ساغولون.
    بلکه بیر گون چئویریلریم ده کتاب اولوب ایشیق اوزو گؤرر. اکسیک اولمایین.

  2. سلام
    حؤرمتلی خانیم رضی سیزین ده‌یرلی چالیشمالارینیز آداما چوخ ائنئرژی وئریر. سس‌سیز-سمیرسیز شعار وئرمه‌دن یازیرسینیز و یازیرسینیز.
    بو قالارگیدیر منجه. اومید ائدیرم بئله ده‌یرلی و گوجلو چئویرمه‌لری ده کیتاب کیمی یایاسینیز.
    سیزه اوغورلار آرزولاییرام.
    دَرین حؤرمتله – حسین واحدی – اورمیه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

باشقا بیر دوغوش

سوسن نواده رضی
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی

باشقا بیر دوغوش

سوسن نواده رضی
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی

باشقا بیر دوغوش

سوسن نواده رضی
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی