چئویرن: ایشیق
ترجمه: ایشیق
ایشیق

yasar_kemal_odul_fotografi_gelarabul
وصیت یاشار کمال
ترجمه: بهروز عرب‌زاده

توضیح:
در نوامبر سال ۲۰۱۴ دانشگاه دانش استانبول مراسمی برای اعطای دکترای افتخاری به یاشار کمال تدارک دیده بود که به دلایلی یاشار کمال در آن نتوانسته بود شرکت کند. اما با فرستادن پیامی به مراسم در حقیقت وصیت نامه‌ای برای خواننده‌گان آثارش قلم زده بود. متن پیام بدین شرح بود:

***

«اول اینکه کسانی که کتاب‌های مرا می‌خوانند به جان یکدیگر تجاوز نکنند؛ همدیگر را به قتل نرسانند؛ دشمن جنگ باشند.
دوم اینکه  مخالف استثمار انسانی از انسانی دیگر باشند و با آن مقابله کنند؛ کسی را تحقیر نکنند؛ کسی دیگری را تحت فشار عقیدتی و رسم و رسوم و عادت‌های خود قرار ندهند. به حکومت‌ها و دولت‌هائی که قصد تحمیل عقاید و باورها و ایدئولوژی خود را دارند فرصت عمل ندهند.
کسانی که قصد از بین بردن فرهنگی را دارند خود از فرهنگ و انسانیت تهی هستند. خواننده‌گان من بدانند که این افراد فرهنگ‌شان را از دست داده و فرهنگ‌شان پر کشیده و رفته است.
آنان که کتاب‌های مرا می خوانند پشتیبان فقرا باشند؛ چرا که فقر خجالتی‌ست برای تمام جامعه‌ی بشریت.
آنان که کتاب‌های مرا می‌خوانند از تمام بدی‌ها و زشتی‌ها و پلیدی‌ها خود را جدا کنند.»

چاپ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

وصیت یاشار کمال / ترجمه: بهروز عرب‌زاده

ایشیق
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی

وصیت یاشار کمال / ترجمه: بهروز عرب‌زاده

ایشیق
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی

وصیت یاشار کمال / ترجمه: بهروز عرب‌زاده

ایشیق
www.ishiq.net

آذربایجان ادبیات و اینجه‌صنعت سایتی